itsuka kokoro ni mo nai karuguchi de
いつか 心にも無い軽口で
不知何时,用那违心的轻率言语
軽口 /karuguchi/:
轻率的话,不经意的话
midari ni kimi wo okorasete shimatta ne
みだりに君を怒らせてしまったね
随随便便就惹你生气了呢
怒らせてしまった /okorasete shimatta/:
惹(你)生气了(原型:怒らせる + 仕舞う)
「gomen ne」sae iidasenakatta
「ごめんね」さえ言い出せなかった
连一句「对不起」都无法说出口
言い
出せなかった /iidasenakatta/:
无法说出口(原型:言い出す 的可能态否定形)
kono shinzou no oto ga urusakute
この心臓の音がうるさくて
这心跳的声音如此喧嚣
うるさくて /urusakute/:
吵闹,心烦(原型:うるさい)
itsu dakke
いつだっけ
是什么时候来着
だっけ /dakke/:
是...来着?(表示回想或确认)
kore ijou wa yame ni shiyou to
これ以上は止めにしようと
曾想着到此为止就停手吧
これ
以上 /kore ijou/:
到此为止,再也不能更多了
止めにしよう /yame ni shiyou/:
决定停止(原型:止めにする)
kumiagete kita tsumiki wo tebanashita
組み上げてきた積み木を手放した
松开了那一直以来亲手搭建的积木
組み
上げてきた /kumiagete kita/:
一直搭建起来(原型:組み上げる + くる)
手放した /tebanashita/:
撒手,放开(原型:手放す)
kodou ni yureta yubisaki ni furete
鼓動に揺れた指先に触れて
触碰到那随脉搏震颤的指尖
揺れた /yureta/:
摇晃,震颤(原型:揺れる)
触れて /furete/:
触摸(原型:触れる)
kuzurete shimau mae ni to
崩れてしまう前にと
在一切崩塌之前
崩れてしまう /kuzurete shimau/:
崩坏,倒塌(原型:崩れる + 仕舞う)
sou nayami no tane wa
そう 悩みの種は
没错,烦恼的根源
itsumo(itsumo)
いつも(いつも)
总是(总是)
dareka no koto to
誰かのことと
不是因为别人的事
ashita no koto to
明日のことと
就是因为明天的事
mirai no koto
未来のこと
或是因为未来的事
nee kangaeru hodo kakeashi de
ねえ 考えるほど駆け足で
呐,越是深思就越是急促
myakuutsu rizumu
脈打つリズム
脉搏跳动的节奏
脈打つ /myakuutsu/:
跳动,搏动
リズム /rizumu/:
节奏(英文:rhythm)
motto jouzu ni
もっと上手に
如果能更娴熟地
motto kirei ni
もっと綺麗に
如果能更美丽地
kizametara
刻めたら
将其镌刻的话
刻めたら /kizametara/:
能够刻下(原本:刻む 的可能假定形)
ashi ga sukunde shimattemo
足がすくんでしまっても
即便双腿已经瘫软
すくんでしまった /sukunde shimatta/:
蜷缩,发抖,动弹不得(原本:すくむ + 仕舞う)
koe ga furuetemo
声が震えても
即便声音仍在颤抖
震えても /furuetemo/:
颤抖(原本:震える)
okamainashi
お構いなし
也都毫不在意
お
構いなし /okamainashi/:
毫不在乎,不管
kokoro wa okizari no mama de
心は置き去りのままで
内心就这样被抛在脑后
kasoku shite iku biito
加速していくビート
那不断加速的节拍
mada junbi mo dekite inai noni
まだ準備も出来ていないのに
尽管还没有做好准备
出来ていない /dekite inai/:
还没完成/没做好(原本:出来る 的否定持续态)
migimuke migi no toori ni
右向け右の通りに
按照「向右转」的口令一般
右向け
右 /migimuke migi/:
向右转
hamidasanai you ni
はみ出さないように
为了不让自己出格
はみ
出さない /hamidasanai/:
不超出,不出格(原本:はみ出す 的否定形)
soroerareta boku wo torinokoshita mama de
揃えられた僕を取り残したままで
将那个循规蹈矩的我,就这样远远地抛在了后面
揃えられた /soroerareta/:
被整理好,被整齐划一(原本:揃える 的被动态过去式)
取り
残した /torinokoshita/:
抛在后面,留下(原本:取り残す)
kasoku suru hibi yo
加速する日々よ
加速流逝的日子啊
donna fuu ni aruite itakke
どんな風に歩いていたっけ
我是以怎样的姿态漫步其中的呢
歩いていた /aruite ita/:
正在行走(原本:歩く)
donna boku ga boku datta kke
どんな僕が僕だったっけ
曾经的我是什么样子的呢
zutto tooku ni mite ita
ずっと遠くに見ていた
那曾经凝望的遥远彼方
見ていた /mite ita/:
正在看(原本:見る)
zutto saki no mirai wa
ずっと先の未来は
那曾遥不可及的未来
zutto chikaku ni kite ita
ずっと近くに来ていた
其实早已近在眼前
来ていた /kite ita/:
来了(原本:来る)
hontou ni daiji na koto wa
本当に大事なことは
真正重要的事情
本当に /hontou ni/:
真的,实在
itsumo daremo
いつも 誰も
总是 谁都
oshiete kurenai
教えてくれない
不会告诉我
教えてくれない /oshiete kurenai/:
不告诉我(原本:教える + くれる)
korekara no koto
これからのこと
关于未来的事
kanjin na toko
肝心なとこ
最关键的部分
ima mo kangaereba kangaeru hodo
今も考えれば考えるほど
如今也是,越是深思熟虑
考えれば /kangaereba/:
如果思考的话(原本:考える 的假定形)
wakaranakute
分からなくて
就越是百思不解
分からなくて /wakaranakute/:
不明白(原本:分かる 的否定て形)
motto kakkouyoku
もっと格好良く
如果能更帅气地
格好良く /kakkouyoku/:
帅气,像样(原本:格好良い)
motto mune hatte
もっと胸張って
如果能更挺起胸膛
胸張って /mune hatte/:
挺胸,自豪(原本:胸を張る)
susumetara
進めたら
向前迈进的话
進めたら /susumetara/:
能够前进的话(原本:進む 的可能假定形)
ashi ga sukunde shimattemo
足がすくんでしまっても
即便双腿已经瘫软
すくんでしまっても /sukunde shimattemo/:
即使蜷缩,即使动弹不得(原型:すくむ + 仕舞う)
koe ga furuetemo
声が震えても
即便声音仍在颤抖
震えても /furuetemo/:
即使颤抖(原型:震える)
okamainashi
お構いなし
也都毫不在意
お
構いなし /okamainashi/:
毫不在乎,不管
kokoro wa okizari no mama de
心は置き去りのままで
内心就这样被抛在脑后
kasoku shite iku biito
加速していくビート
那不断加速的节拍
harisakete shimai sou da
張り裂けてしまいそうだ
仿佛就要裂开了一般
張り
裂けてしまいそうだ /harisakete shimai sou da/:
仿佛要裂开(原本:張り裂ける + 仕舞う + そうだ)
nodo ni tsukaeta 「gomen ne」
喉につかえた「ごめんね」
如鲠在喉的那句「对不起」
つかえた /tsukaeta/:
堵塞,哽住(原本:つかえる)
yureugoku yubisaki
揺れ動く指先
那颤抖摇摆的指尖
揺れ
動く /yureugoku/:
动摇,摇摆
itsumo omoeba kono mune no oku ga
いつも思えばこの胸の奥が
每当想起,这内心的深处
思えば /omoeba/:
如果回想/思考的话(原本:思う 的假定形)
itai hodo myakuutsu no wa
痛いほど脈打つのは
那令我感到剧烈跳动的
脈打つ /myakuutsu/:
跳动,搏动
kakegae nai mono ni
かけがえないものに
一定是因为触碰到了
かけがえない /kakegae nai/:
无可替代的,珍贵的
aisuru beki mono ni
愛するべきものに
那值得去深爱的人事物
fureta shunkan bakari da
触れた瞬間ばかりだ
那一瞬间罢了
触れた /fureta/:
触摸(原本:触れる)
tobihaneru shinzou ga
飛び跳ねる心臓が
那剧烈跳动的心脏
飛び
跳ねる /tobihaneru/:
飞跳,剧烈跳动
narashita oto wa
鳴らした音は
所鸣响出的声音
鳴らした /narashita/:
发出响声(原本:鳴らす)
boku ni totte hontou ni taisetsu na mono wo
僕にとって本当に大切なものを
早已一直在将对我而言真正重要的事物
本当に /hontou ni/:
真正,真的
oshiete kurete ita nda zutto
教えてくれていたんだずっと
悄悄地告诉我了啊
教えてくれていた /oshiete kurete ita/:
一直教给我/告诉我(原本:教える + くれる)
んだ /nda/:
原来如此(表示说明或感慨的语气)
dareka ni harareta
誰かに貼られた
被别人贴上的
貼られた /harareta/:
被贴上(原本:貼る 的被动态过去式)
「rashisa」 wa iranai
「らしさ」は要らない
「所谓本色」我并不需要
要らない /iranai/:
不需要(原本:要る 的否定形)
hibike boku no haatobiito
響け僕のハートビート
响彻吧 我的心跳
響け /hibike/:
回响,鸣响(原本:響く 的命令形)
ハートビート /haatobiito/:
心跳(英文:heartbeat)
dare demo nai
誰でもない
不是任何人
誰でもない /dare demo nai/:
不是任何人
jibun no akashi
自分の証
我存在的证明
hokorashiku narase
誇らしく鳴らせ
自豪地鸣响吧
誇らしく /hokorashiku/:
自豪地,光荣地(原本:誇らしい)
鳴らせ /narase/:
使鸣响(原本:鳴らす 的命令形)
harisake souna
張り裂けそうな
即便仿佛就要裂开
張り
裂けそうな /harisake souna/:
仿佛要裂开(原本:張り裂ける + そうな)
kokoro de narase
心で鳴らせ
也要发自内心地鸣响
鳴らせ /narase/:
使鸣响(原本:鳴らす 的命令形)
sekai de hitotsu no akashi
世界で一つの証
这世上独一无二的证明
zutto tooku ni mite ita
ずっと遠くに見ていた
那曾经凝望的遥远彼方
見ていた /mite ita/:
正在看(原本:見る)
zutto saki no mirai wa
ずっと先の未来は
那曾遥不可及的未来
zutto chikaku ni kite iru
ずっと近くに来ている
其实早已近在眼前
来ている /kite iru/:
正在来/已经来了(原本:来る)
zutto mae kara boku ga
ずっと前から僕が
从很久以前开始
zutto sagashite ita mono wa
ずっと探していたものは
我一直苦苦寻找的东西
探していた /sagashite ita/:
正在寻找(原本:探す)
zutto chikaku ni atta nda
ずっと近くにあったんだ
其实一直就在我的身边
あった /atta/:
有,存在(原本:ある 的过去式)
kore wa hajimari no aizu da
これは始まりの合図だ
这是开始的信号